看漫画 首页 男频 女频 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

第七十四~七章

作者:库尔特·冯内古特 字数:5644 更新:2024-07-07 22:44:58

第七十四章猫的摇篮

  我乘山洛伦佐唯一的出租汽车向弗兰克府邱驶去。

  一路上<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/man.jpg">目凄凉。汽车开上了麦克凯布山。凉气习习,雾气浓浓。

  弗兰克的房子曾是蒙娜的父亲、森林中“希望与同情之家”的建筑师,内斯特·阿蒙斯的。

  这所房子也是阿蒙斯设计的。

  这所房子横跨一道瀑布,茫茫雾气之中伸出一方平台。这个平台建得很别致。先用很细的钢柱、钢梁搭成<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/jing.jpg">巧的花格子,然后在格子的空隙镶上当地出产的石头,要一格的空隙都构成不同的花纹,或涂上釉子,或用篷布遮掩。与其说修建这所房子只是为了遮寒避暑,不如说是一个异想天开的人在这里瞎忙了一通。

  一个仆人彬彬有礼地出来<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/ying.jpg">接我,告诉我弗兰克还没有回来,又说,他不一定什么时候才能回来。弗兰克留过话,叫他把我安排得舒舒服服,高高兴兴,并在这里餐宿。这个仆人自我介绍说他叫斯坦利。他是我在山洛伦佐见到的第一个老实人。

  斯坦利带我到我的房间里去;他领我走过这所房子的中心,又从一个未经琢磨的石头梯下去。这道石梯是用长方形的钢架随意拼凑起来的,所嵌之石参差不齐,忽里忽外。我的<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/chuang.jpg">也是一块未经打磨的石头,上面垫了一块泡沫塑料,房间的墙由帆布拼成。斯坦利教我如何卷起或是放下这些墙壁。

  我问斯坦利还有谁在家。他告诉我只有小牛顿,他正在平台上画画呢!他说安吉拉去参观森林中的“希望与同情之家”去了。

  我走出屋子,来到那个横跨瀑布的令人晕眩的平台上,发现牛顿在一个黄<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/se.jpg">的蝴蝶形椅子上睡着了。

  他的画放在一个靠近铝制栏杆的画架上。画幅四周是雾蒙蒙的天、大海和山谷…

  牛顿的画又小,又黑,疙疙瘩瘩的。

  画面有一些黑色的、用多胶原料涂成的<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/luan.jpg">七八糟的线条。这些信手<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/luan.jpg">涂的线条象蛛网似的。我猜想那也许是正悬挂在无月的夜晚任晚风吹干的人类粘<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/shi.jpg">的痛苦之网。

  我没有叫醒那个画出这幅可怕的东西的株儒。我<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/xi.jpg">着烟,倾听着滔滔水声中的鸟语人言。

  山下遥远的地方突然传来一声炮响,把小牛顿惊醒了。这阵声响<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/dang.jpg">涤山谷,呼啸而去。弗兰克的大管家告诉我这发炮弹发自波利瓦尔海滨。每天五点钟按时发<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/she.jpg">。

  小牛顿受了惊吓。

  在半睡半醒的状态中,他用他那<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/man.jpg">是颜色的手摸摸嘴,摸摸下巴,把嘴和下巴涂得五抹六道。

  他睡意朦胧地对我招呼了一声“你好!”“你好,”我说“我喜欢你画的画。”

  “你看出来它是什么了么?”

  “仁者见仁,智者见智。”

  “这是猫的摇篮。”

  “啊哈,”我说“很好!这些线条是绳子,对吗?”

  “‘猫的摇篮’是最古老的游戏中的一种,甚至连爱斯基摩人都知道它。”

  “不会吧。”

  “千百万年以来,大人们老是拿一卷卷的绳子在孩子们的眼前晃来晃去。”

  牛顿还在椅子里蜷作一团。他伸出两只脏手,好象猫的摇篮就在它们之间<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/chan.jpg">绕。他说;“怪不得孩子们越长越没有理智。猫的摇篮本来只是一截<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/jiao.jpg">叉<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/chan.jpg">绕在双手上的绳子,可是小孩子却对那些<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/jiao.jpg">叉的十字看了又看…”

  “怎么样呢?”

  “其实既没有该死的猫,也没有该死的摇篮。”

  …

  第七十五章代我问候艾伯特·施韦策

  过了一会儿,牛顿瘦高瘦高的姐姐安吉拉·霍尼克·康纳斯和菲利普的父亲,那位森林中的“希望与同情之家”的创始者朱利安·卡斯尔一起来了。卡斯尔穿着一套宽大的白色亚麻布衣服,系着一条领带。他留着一嘴<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/luan.jpg">蓬蓬的胡子,已经谢顶了。他瘦骨如柴。我想他是一位圣人。

  他在那个平台上向我和牛顿作了自我介绍。他说话时,声音从嘴角里出来,象电影里的<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/liu.jpg">氓那样,他是圣人贤明的想法也随即烟消云散。

  我对他说;“我知道您是一位文伯特·施韦策的追随者。”

  “千里之外的追随者吧…”他象犯人一样轻蔑一笑。

  “我从来没有见过那位先生。”

  “他一定知道您的工作,就象您知道他的生涯似的。”

  “可能如此,也可能不然,您见过他么?”

  “没有。”

  “您希望见到他么?”

  “可能我有一天希望见到他。”

  他点了一支大号雪茄,对我说:“好吧,如果您在旅行中与艾伯特·施韦策博士邂逅相遇,请您转告他说,他‘不是我所崇拜的人物’。”

  当雪茄烟点着,烟头也烧红了以后,他用红色的烟头指点着我说:“您可以告诉他,他不是我崇拜的人物。但是您也可以告诉他,由于有了他,耶稣基督才‘成了我所崇拜的人物。’”

  “我想他听了会高兴的。”

  “我才不在乎他高兴不高兴呢!这是耶稣和我两人之间的事)

  第七十六章任何事情都是没有意义的

  朱利安·卡斯尔和安吉拉走过去看牛顿的画。卡斯尔把食指弯曲起来,做成一个小小的圆孔,然后眯<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/feng.jpg">着眼睛从那个小孔里看那张画。

  “您认为它怎么样?”我问他。

  “这张画是黑色的。这是什么?是地狱吗?”

  牛顿说:“您以为它是什么,它就是什么。”

  卡斯尔说:“那么这就是地狱了。”

  我说:“他刚才告诉我说这是猫的摇篮。”

  卡斯尔说;“内部消息永远是可靠的。”

  安吉拉抱怨说:“我认为这张画不怎么样。我以为它是丑陋的。不过我对现代艺术一窍不通。有时候我希望牛顿去上上课,学习学习。那样他才能有所作为。”

  “你是自学的吗?”朱利安·卡斯尔问牛顿。

  “难道有谁不是自学的吗?”牛顿问。

  “回答得很好,”卡斯尔<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/liu.jpg"><img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/lou.jpg">出敬意。

  我着手解释猫的摇篮的更为深刻的含义,因为牛顿不想再旧调重弹了。

  于是卡斯尔点点头,一本正经地说;“所以,这张画所表示的是:一切都是没有意义的。对此观点我举双手赞成。”

  “您真赞成吗?”我问;“您刚刚不是还把耶稣挂在嘴边吗?”

  “谁?”卡斯尔问。

  “耶稣基督呀?”

  “哦,”卡斯尔说,(他呀!”然后他耸耸肩说:“人总得说点什么,为的是使他们的话匣子正常工作,以便有了当真有意义的话要说的时候,他们的话匣子能派上用场。”.

  “我明白了。”我知道要写一篇受人<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/huan.jpg"><img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/ying.jpg">的关于他的文章并非易事。我要集中注意力去观察他的圣者行迹,而把他的胡思<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/luan.jpg">想和胡言<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/luan.jpg">语置之度外。

  “您可以引证我的话,”他说:“人是<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/xie2.jpg">恶的,人之所为一无是处,人之所知一无是处。”

  他俯下身来,握住小牛顿的手说:“对吗?”

  牛顿点点头,一时又似乎怀疑他是否言过其实了。他说:“对的。”

  于是那位圣人大步走到牛顿的画前,把画从画架上拿下来。他对我们<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/lou.jpg">齿一笑。“和其他东西一样。这也是废物!”说完他把那张画从平台上扔了下去。那幅画先被一阵风吹起,旋继停在空中。随即又化为碎片落入瀑布。

  小牛顿一时无话可说。

  安吉拉首先说话。她说;“你<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/nong.jpg">得<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/man.jpg">脸都是颜色了,宝贝,快去洗掉吧,”

  第七十七章阿司匹灵与“傅克-马鲁”

  我对朱利安·卡斯尔说;“告诉我,医生,蒙扎诺‘爸爸’是怎样的人?”

  “我怎么知道?”

  “我以为您可能给他看病呢。”

  “我们不说话,”卡斯尔笑笑“是他不跟我说话。三年前他跟我最话一次说话。他说,唯一使我免受钩刑的原因就是因为我是美国公民。”

  “您是怎么触怒他的呢?您来到这里,用您自己的钱为他的人民盖了一所医院…”

  卡斯尔说:“‘爸爸’不喜欢我们对全体病人的治疗方法,特别是对垂死的病人的处理方法。在森林中的‘希望与同情之家’这所医院里,我们为一切自愿的人举行博克浓教的临终仪式”

  “那是怎样一种仪式呢?”

  “很简单。他们以回答祷文开始。您要回答祈祷文吗?”

  “对不起,我离死亡还没有那么近呢!”

  他对我恐吓地眨眨眼说。“你的警惕<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/xing.jpg"><img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/ting.jpg">高。接受临终仪式的人有一种领会暗示的死亡方法。我可以将仪式的全部内容做一示范,只是不触脚而已。”

  “触脚?”

  他告诉我博克依教徒对脚所持的态度。

  “这就解释了我在旅馆里看到的蹊跷事儿了。”我跟他讲了那两个粉剧工人坐在窗台上四脚相触的故事。

  他说:“那并非故<img src="http://xs.80110110ks.com/pic/PexP/nong.jpg">玄虚。凡是那样做的人果真会感到彼方可亲可爱,感到世界好一些了吗?”

  “晤。”

  “博克-马鲁。”

  “您说什么,先生?”

  “这是触脚仪式的名称,”卡斯尔说“真有作用。对于能起作用的事情我感恩戴德。你知道,当今的世道是忙忙碌碌,毫无用处”

  “我想是的。”

  “如果不是因为有阿司匹灵和博克-马鲁的话,我根本不会开那个医院的。”

  我说:“我想,尽管有法律,有钩刑,在这个岛上也还是有几个博克依教徒的…”

  他笑了,说;“您还蒙在鼓里呢!”

  “此话怎讲?”

  “尽管有那个钩刑,山洛伦佐的每一个人都是虔诚的博克依教徒。”

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 27
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5