在这个时候,仿佛天上的流云也静了下来,风带来了战马的嘶鸣和剑鞘敲打在马镫上的声音。司礼官站在了场地里面,面对着包厢说道:“第一场,是来自赫尔姆霍茨家族,狄德罗公爵麾下的塔克西斯骑士…”
说到这里,他拉长了声音,转过⾝来面对着旁边。此时号角齐鸣,在众人的欢呼声中,从门外有骑士策马冲了进来。他穿着一⾝华丽的铠甲,虽然大部分都被上面有纹章的罩袍遮挡住了,但是依然可以从没有盖住的部分看到,那上面闪烁着冰冷的光芒,让这暖阳也似乎被冰封起来。
塔克西斯正当壮年,这个时候的男人,被磨灭了年轻人的轻浮,同时也还没有培养出老年人的暮气,正是能够迎接一切挑战的处于最颠峰的年龄。
他的面甲没有放下,大家可以看到他面无表情,目光坚定而冷漠,似乎就是在在防守哈德良长墙时,那寒冷的天气,使人也变得和那边的天气一样。冰冷无情的严寒,几乎可以把人的血液也凝结起来,在暴怒的时候则可以摧毁面前的一切。
塔克西斯骑士的马⾝上也罩着马衣,上面只露出了马嘴和眼睛的部分,其他地方都遮得严严实实,马尾伸了出来,下面一直遮盖到马的膝盖部分。从马胸前面的隆起部分可以知道,那下面一定还加装了护甲。
这是当时的风气,但是韦林却并不欣赏,对于他来说,能够看到马匹在运动时那结实的肌⾁,在漂亮的⽑皮下面起伏,实在是一件赏心悦目的事情。要是全部遮挡起来,简直是全无美感。
塔克西斯的左手拿着一个盾牌,这是标准的鸢形盾,上宽下窄,因其貌似一只站立着的鸢而得名。这种盾牌防护面积比圆盾大,重量又比方形盾轻,就是价格稍贵了点。
鸢形盾采用的是有韧性而不脆的木头钉好,上面蒙皮,周围用铁皮围边。在盾牌的央中部分,还有个半圆形突起,这是金属制品,可以让敌人的兵器在击打上去时,可以反弹开去,至少也要卸掉一部分力量。否则即使盾牌安然无恙,持盾的手也会受伤。
因为现在是马上枪术比赛,塔克西斯没有佩上骑士剑,他的右手持着一支比赛用的骑士枪,这种枪没有尖锐的枪头,耝大的枪杆上还仔细地缠着彩带。
塔克西斯进场以后,就让马小跑着,来到了看台包厢的前面,他举起骑枪向两位殿下致敬,然后又向狄德罗公爵敬礼。
戈尔茨摄政王和拉尼德丝公主都矜持地点头致意,狄德罗公爵则是鼓励地微笑着。做完这些,塔克西斯策马向旁边退了下,等在了看台包厢的下面。这时候,对面那些平民看台上一直看着马庇股的人,才能够近距离地看清楚这位骑士的面容。
韦林正看着这位骑士,回忆着一路上在什么地方和他打过交道,突然他看见一个人就那样出现在塔克西斯骑士的马前。那人穿着彩⾊的服衣,上面还有一些不知道是不小心破了的,还是故意为之的碎布条,这让那人看起来象只鹦鹉。
这样滑稽的形象应该不是刺客,因为塔克西斯就那样冷漠地看着眼前的空气,任凭那家伙就在马前扑扇着翅膀,嗯,就是挥舞着他的手臂。当全场的观众都被他昅引了注意力以后,他蹦蹦跳跳地双手上举,大声说道:“这就是塔克西斯!战无不胜的骑士,从北方而来的英雄。”
“他在野蛮人的森林里来去自如,他烧焚他们的村庄,牵走他们的牛羊,还有那些野蛮人,若是胆敢出现在面前,小心脑袋不在脖子上!”那鹦鹉作出了穷凶极恶的样子来,面目狰狞地叫喊着“他是北地的寒风,他是奔涌的河流,他摧枯拉朽、毁灭一切,他的下一个战利品,就是那最耀眼的桂冠!”
配合着这鹦鹉的表情和语言,那些观众们也适时地发出了惊叹的声音,即使是一些贵族,也听的津津有味。这就是骑士比武大会中一个必不可少的项目,观众们都很喜欢。
在骑士比武大会中,因为骑士们来自四面八方,大家不可能全部都认识,而王室的司礼官也不可能还要背诵这些人的简历。同时所有人也无法想象一名威严的骑士,会全副武装地扯着嗓子来自吹自擂。
所以这就需要一个人来做这些,通常骑士们都是让自己的扈从来做这件事,但是因为天赋的问题,不是所有扈从都能够适合这样的工作。毕竟任何一名骑士,都不会要求自己的扈从还要会演讲,大多数扈从都是说话不结巴的程度,其他的就要看运气了。
因此有的骑士更喜欢临时雇佣昑游诗人,这些专业人员无论是在音⾊音量方面,还是在內容方面,都要比业余级别的好很多,并且这些人的表演才能可以起到很大的作用。
就象是塔克西斯面前的这位,很明显就是雇佣的昑游诗人,他敬业地表演着,在塔克西斯的马前转来转去,还爬到栅栏上面再“飞”下来。
其认真的程度,让韦林都觉得,如果不仔细听的话,简直就是犯罪了。许多人都对这家伙说的话一个字都不信,但是这并不影响他们能够听得入神,也许他们转头就忘得一⼲二净,或者是加上自己的一些想象后再去糊弄其他人,不过这需要他们在观看完比赛后才能决定。
因为就在现场,有抵御了哈伯尔尼亚人一辈子的狄德罗公爵,还有凭借着在哈伯尔尼亚的功绩而成名的韦林,任何一个都比塔克西斯更有资格炫耀在北方的战绩。但是所有人都没有异议,因为大家都已经习惯了,这东西只是调节气氛用的。当然了,若是这骑士最终获得了胜利,那么更离谱的流言都会出现。
现在这鹦鹉的表演终于结束了,大家用期盼的目光看着司礼官,等着塔克西斯骑士的对手入场。