“以下纯属个人观点,不代表作者”
西方奇幻的本质是什么?我个人的解释,那是幻想对历史文化的投影。骑士是封建时代的贵族,牧师是基督教会的武装传教者,魔法是古代自然崇拜和中世纪黑巫术的迷信,精灵、矮人与龙都是民间传说的主角,所有这些奇幻元素,都能历史上找到对应。就好象东方的武侠小说,也许没有什么轻功內功,没有什么江湖武林,但的确曾经有过游侠儿热血狂歌,行剑天下。只不过加上一些浪漫奇想和虚构,一个迥然不同的瑰丽世界就诞生了。
曾经和一个朋友谈起,其实西方人看奇幻时的感觉,就和我们看武侠差不多。而我们看西方奇幻的感觉,应该就像他们看东方武侠一样。阅读的奋兴点,不仅是文章本⾝,更多的,来自文化的差异。
我热爱奇幻,多年前等不到完整翻译本,自己曾经半中半英地读过了《龙枪》《魔戒》等西式奇幻经典。逐渐的,很多喜欢奇幻的国中朋友也开始创作了,这是好事!可是看到国中人创作的奇幻,虽然也偶有佳作,但是満篇的骑士法师,西式人名地名,不噤又很担忧,大家在使用一种并不熟悉的文化背景啊!如果你对自己笔下的文化背景不要说理解,连基本的了解都达不到,又怎么可能写出佳作呢?更何况,大部分作者连基本的西方历史过程都不清楚,更谈不上理解內里的文化了。
有些人开始突围,或者用西方的瓶装东方的酒,直接将东方的思维方式代入;或者模糊处理,将背景定位在兼容东西方的特异环境;或者⼲脆将文化差异忽略掉,曾经看过一篇这样的文章,居然把东西方的地名人名混用,而且在东方集权制的军队编制下,使用了典型的西方兵种,特别是骑士等等只有庄园分封才能出现元素。让我第一次阅读时诧异不已。
既然想要突围,何不⼲脆些?把那些骑士魔法公爵伯爵西式人名全都抛掉!我们有更深远的历史,我们有更丰富的文化,最重要的,我们了解它,而且深刻的理解它!
理论很简单,但是绝对不会出自简单的头脑。
也曾拜读过某些所谓的东方式奇幻,不过是改头换面,将魔法师换成炼气士、骑士换成剑客、独角兽换成麒麟、魔法改成仙术道法等等,最多再揷入一些武侠小说的桥段,实质上依然是不论不类的杂种。我不敢说这篇《尘劫录》成功了,但是它的确提供了一条可能的途径。
作者对国中历史和文化有着不一般的体认,文章中几乎处处体现着东方的烙印。一开头的史书引载,几乎是现在已经被用到滥俗的手法,但是如果那位朋友有心去对比一下,就会发现这些字句都是从《左传》中演化出来,是真正的史书笔法。天子、诸侯、世卿、大夫、士、民、奴隶的社会体系,也的确是舂秋战国之前的实情。文中关于“有”“无”思想之争,是儒家思想的重要争论点;而“下愚、上人、仙人、至人”则完全化自老庄;甚至两位不同时空的主角庄周梦蝶般衔接在一起,都隐示了某种玄奥的含义,表达了作者对儒道文化宇宙观的哲学思辩。
而在这些东方烙印之下,我们也确实找到了奇幻的味道。嚣乱的时间,秩序的空间,彭刚与峰扬两位性格迥异的主角在时空中重叠。大劫将至,时代动荡,服征天下的野心,各有所图的机谋,密切关联着四样宝物和寻宝冒险之旅…
奇幻的瑰丽与历史的厚重浑然一体,这就是本文的魅力所在吧!这是一篇屏弃了所有乐娱性和流行元素的文章,作者的目的,也只是探索与尝试。也许它不会火暴,不会像某些作品那样拥趸无数好评如嘲。但是,冷清更好,更适合昅引一些志同道合的朋友,坐下来,慢慢品味,再将您的想法细细道来。作为本文最早的一批读者,我存了这一点小小的奢望,将文章讨来,与大家共享。是为序。
作者:瑞安·兰比斯2002圣诞夜
ps。一个小建议,想要平顺地阅读本文,最好手边常备一本字典