⻩帝问于少俞曰:筋骨之強弱,肌⾁之坚脆,肤皮之厚薄,腠理之疏密,各不同,其于针石火□之病何如?肠胃之厚薄坚脆亦不等,其于毒药何如?愿尽闻之。少俞曰:人之骨強、筋弱、⾁缓、肤皮厚者,耐痛,其于针石之痛火□亦然。
⻩帝曰:其耐火□者,何以知之?少俞答曰:加以黑⾊而美骨者,耐火□。
⻩帝曰:其不耐针石之痛者,何以知之?少俞曰:坚⾁薄皮者,不耐针石之痛,于火□亦然。
⻩帝曰:人之病,或同时而伤,或易已,或难已,其故何如?少俞曰:同时而伤,其⾝多热者,易已;多寒者,难已。
⻩帝曰:人之胜毒,何以知之?少俞曰:胃厚、⾊黑、大骨及肥骨者,皆胜毒;故其瘦而薄胃者,皆不胜毒也。
<br><b>译文</b>
⻩帝问少俞说:人的筋骨的強弱,肌⾁的坚脆,肤皮的厚薄,腠理的疏密,各不相同,他们对针石刺砭、艾火烧灼引起的疼痛,感觉是怎样的呢?人的肠胃的厚薄、坚脆也各不相同,他们对毒药的噤受能力又是怎样的呢?我想详尽地听一下。
少俞说:骨強、筋弱、⾁松弛、肤皮厚的人耐痛,对针石刺砭、艾火烧灼引起的疼痛,也同样能够忍耐。
⻩帝问:怎样知道有的人是能够忍耐艾火灸烧的呢?
少俞回答说:肤皮发黑、骨骼強健的人,能够忍耐艾火的灸烧。
⻩帝问:怎样知道有的人是不能忍耐针石刺痛的呢?
少俞回答说:⾁坚实、肤皮薄的人不能忍耐针石的刺痛,这种人对艾火的灸烧也同样不能忍耐。
⻩帝问:人同时受了伤病,有的容易好,有的不容易好,这是什么缘故?
少俞回答说:同时受了伤病,其中⾝体多热的就容易好,⾝体多寒的就不容易好。
⻩帝问:有的人能噤受毒性物药,怎样知道这个呢?
少俞回答说:胃厚、⾊黑、骨大、⾁肥的人能噤受毒性物药,体瘦胃薄的人则不能噤受毒性物药。